命名中的令人头痛的歧义
不恰当的产品名字,不当的品牌名字甚至不当的公司名字,一直大量存在,而且直接导致全球化并不欢迎他们。有许多已经消失的例子,实在不愿在本文中提及。
这些必须格外注意,他们不仅仅是名字而已,标题可能导致错误。举个例子,瑞典大型家用电器公司Electrolux,在欧洲为一款真空吸尘器推销时,曾用过“Nothing sucks like an Electrolux”而引起热烈反响。 不幸的是,当然在美国使用同一标题时,成了个大笑话,因为在那儿sucks是很烂的意思。
衣物上的不当翻译同样会传达错误信息。如在罗马教皇访问孟买时的文化衫上标语是“I saw the potato(我看到土豆)”, 而不是正确的西班牙语I saw the Pope(我见到了教皇)。
如此致命事件的成本无法计算出具体数字的。一种产品可能迅速撤出,或者马上重新进入市场,这是事实,对品牌的图片,位置和价值造成灾难性的影响,当然也多包括品牌所有者。
如何能使品牌获得价值呢?当它支离破碎地退出产生的连锁反应引起的成本将是巨大的。对很多市场经济圈外人士来说,有件事真是很可笑的,即还有这样的组织机构,他们不是用勤奋来实行而是以“暗处一切都好”来投机的。
大部分明智的人都投保,包括所有可能发生的事件;万一这些很有可能的事情真的发生了,做任何事都太晚了。
传统的补救方法都是没用的,如期望你的广告代理商提供这样的服务,当然有些是例外。这正如让牙医从你的脚趾疼痛处给你诊断病症一样。
你可能希望你的翻译处能提供这样的服务,可能会再次浪费你的钱,除非他们很有经验,经常对有对词的需要。常规对字不仅仅包括词义争议或在外语中只是荒唐的词语。
所以避免歧义是一件非常麻烦的一件事,需要很多的搜索和确认。但是却是命名不可或缺的一部分。
|